|
Post by krystalepyon on Jan 4, 2008 2:16:15 GMT -5
lol Glad to hear it. ^.^
|
|
|
Post by Mashou no Tenshi on Jan 4, 2008 7:42:37 GMT -5
See? You are great =) hte bestest auntie in the world *hugs her*
|
|
|
Post by hakuryu on Jan 4, 2008 13:43:33 GMT -5
Yeah!! Auntie would never discriminate our pairing likes when it comes to tell us a nice fanfiction story!!
|
|
|
Post by Lovux The Great on Jan 4, 2008 14:13:39 GMT -5
Sometimes I think I hate yaoi.
|
|
|
Post by hakuryu on Jan 4, 2008 14:17:34 GMT -5
Why??? O.O
|
|
|
Post by krystalepyon on Jan 4, 2008 17:06:53 GMT -5
I could never hate yaoi. Never.
|
|
|
Post by Mashou no Tenshi on Jan 4, 2008 17:12:29 GMT -5
Same here. Not even if someone extracted my brain and changed it for a antiyaoi fangirl. Its in the esence of my soul.
|
|
|
Post by krystalepyon on Jan 4, 2008 17:48:46 GMT -5
Honestly, I'll never understand why I prefer to write yaoi than het. Yaoi excludes me completely, whereas with het you've always got the whole 'that could be me' thing, but I can't stand het. When it comes to fanfiction I can't write it at all. I hear a lot of fangirls who love yaoi actually get disappointed if an actor they like is gay, but me? I get so excited, because it means that no girl will ever have them so not only am I not missing anything, but unlike those other girls, I get to sit back and appreciate the scenario and know that all my fangirlings could actually be true.
That's a LOT harder a sentiment to put into words than I thought and I'm not sure I quite got there.
|
|
|
Post by Raiden on Jan 4, 2008 17:55:58 GMT -5
Yaoi excludes me completely, whereas with het you've always got the whole 'that could be me' thing, ...*snort* Excludes/no 'that could be me'? Then explain to me how it's possible for me to be the passive half of a gay pair in my dreams?
|
|
|
Post by krystalepyon on Jan 4, 2008 18:05:21 GMT -5
lol Well there's always that. I don't mean completely, but it's a psychological thing.
|
|
|
Post by Raiden on Jan 4, 2008 18:09:55 GMT -5
Btw, this has been bothering me for a while... *points to text* Isn't it Tsubame Gaeshi and not Tsubame Gaishi?
|
|
|
Post by krystalepyon on Jan 4, 2008 18:46:10 GMT -5
Honestly, I think it's just a matter of romanization. I'd like to see it in Hiragana/Katakana whatever it's written in, but my guess would be that Gaishi is actually more correct. ga i shi.
|
|
|
Post by Raiden on Jan 4, 2008 18:54:24 GMT -5
燕返し
|
|
|
Post by krystalepyon on Jan 4, 2008 19:04:55 GMT -5
Kanji doesn't help. >< It doesn't give the sounds.
|
|
|
Post by Raiden on Jan 4, 2008 19:08:41 GMT -5
Ah, wait a second. I translated that with AnimeLab's translator. Turned out to be "tsubame kaeshi". And apparently "okaeshi" means "return gift, revenge, change". ^_______~ Swallow Return!
And here is the Hiragana version: つばめかえし (WTF does that read? It looks so small...)
|
|